ちと便利なようで、
結構、迷惑なんだよね~
ほどほどで良いのに、親切の押し売りが惨い。
たいした問題ではないけどね。
例えば、私のブログの
Crimaronで検索すると、
勝手にCrimsonで検索して、
Crimaron再検索?みたいに表示される。
ふつうは、Crimaronで検索して、
もしかしてCrimson?って出るなら許せるが、
Crimaronと打ち込むと勝手に違う言葉で検索してしまうのだ…
ちなみに、
私は妄想で
魚道を考えて、たいしたものではないけど、自分で考えたので、
一応、
Crimaron式魚道とつけ、
何となく、カッコ良さそうなので
英語で名前をつけた。
しかしながら私の英語力は、普通に赤点レベル…
そこで便利なGoogleの翻訳で訳して
日本語→英語
日本語の欄にCrimaron式魚道と貼付け、
表記された英語の欄の文字を、
魚道の絵の下にコピー&貼付けで貼り付けた。
三日後、気が付いたのですが、
Crimson-type fishway
となっていた。英語力のない私でも、
Crimaronを英語にするとCrimsonになるとは思えない。
ホント余計なことをしてくれるもんである(;^ω^)
魚道→Fish passage と表示されていたような気もするが、どうなったんだろう。
よく分からん。
ちなみにGoogleの翻訳機能使って、
YouTubeの説明を英語にしたり、
ゲーム・ドラゴンジェネシスの元ギルドメンバーの♪さんへ
中国語へ変換して伝達しようと使用してました。
上手く伝わってなかったような気がしますが(^^;
ドラゴンジェネシス内で使用&表示できない、漢字が多くて大変でした…。
その他にも、ちと変わりますけど、
ちなみ私は、かな入力で一本指打法である。
それでチャットは、苦手で、
脱線しますが、
FFXIをやっていたとき、最初は人数少ない時は、
会話に入っているのですが、
仲間が次々とログインしてきて、会話がはずむと、
私が文章を打ち込んでいる間に話題がうつり、
消去、消去、消去
そしてまた打ち込んでいるうちに、話題が変わり
消去、消去、消去、
ハイとかイイエとかは、間に合うのでそれだけが、
私の会話になります。
すると、らびさん無口ですねぇといわれる…(^^)
打ち込んでいる量では負けないと思うけど、消す量も多いのだ。
だから、便利なFEPがあると本当にありがたいのです。
単語登録を多用したりして(^^)
カタカナも、ひらかなで入力して、変換ボタンを押してカタカナにしています。
しかしながら、最近はFEPが賢すぎて、余計なことを…
私の動画の熱帯魚水槽⑤
を少しご覧いただきたいのですが、
プラティーがブラティーになっています。
ぷらてぃー と
ひらかなで打って、カタカナに変換するとブラティー になります。
私のノートパソコンの画面は小さい上に、
動画編集ソフトを使うと更に映像など小さくなるので、
正直、動画製作中は、濁点まで見えません。
というわけで、いいわけですが、ブラティーという動画になりました。
大きい画面で確認すればよいのですが
、怠りましたスンマセン(^^;
しかしまぁ、
゜を勝手に゛に勝手に変えるのです…。
ホントに小さな親切大きなお世話です。
あと、一言言わせて貰えば、
みずかえを変換すると、
水替えと変換され、それだけで選択の余地はありませんが、
水槽のみずかえの漢字は、
水換えが正しいのですが、FEPのせいか、
随分、誤用が目立ちますねぇ~。
意味が伝われば、正直私は、どうでもいいのですが、
しかし、水換えと書いて、間違いのように思われたくないですね~
でもまぁ思われても気にしませんけど(*^^*)
慣れてますから(^^;
あと他にも、あったような気がしますが、
思い出せませんので、
ここまでとしますが、
ほんと、やりすぎの親切さは、
ありがた大迷惑な機能です。というか、でした(;^ω^)
追伸2/20
YouTubeで、crimaronで、検索するとこうなります(;^ω^)
次の検索結果を表示しています: crimson 元の検索キーワード: crimaron
勝手なことを…
0 件のコメント:
コメントを投稿